Astérix kann man nicht übersetzen, nur adaptieren!

Diese Erfahrung hat die Klasse 10f am Mittwoch, den 28.1.2026 in einem von der Auslandsgesellschaft NRW vermittelten Workshop mit dem Asterix-Übersetzer Klaus Jöken gemacht.

Die Asterix-Comics sind dafür bekannt, sowohl auf Französisch als auch auf Deutsch ihren eigenen Witz zu haben.

Wie auch soll man übersetzen, dass vor Lutetia ein Stau entsteht, weil die Rue Rivolix gesperrt ist und die Pariser Innenstadt sich zu Paris Plage gewandelt hat. Na, klar, da sind in der deutschen Übersetzung Klimakleber für den stockenden Verkehr verantwortlich.

Die Schüler_innen der 10f machten eigene Vorschläge für die Übersetzung einiger Stripes. Da zeigten sich Talente mit Wortwitz!